18 апреля 1930 года диктору Би-би-си нечего было сообщить в эфир. «Новостей нет» — таков был сценарий вечернего выпуска в 20:45. До конца 15-минутного сегмента играла фортепианная музыка...
Есть известная английская поговорка No news is good news, буквально «Нет новостей — хорошие новости». Или в более привычной нам форме — «Отсутствие новостей — уже хорошие новости». Значение: если у вас на данный момент нет новых данных о каком-либо человеке, событии, явлении, то скорее всего, всё в порядке.
Первое зарегистрированное использование этого выражения на английском языке принадлежит англо-валлийскому историку Джеймсу Хауэллу. В 1640 году он писал:
Хауэлл был слегка неточен: по-итальянски поговорка звучит как Nessuna nuova buona nuova (nulla — это латинский), но смысл тот же.
А первое незарегистрированное (по крайней мере, не опубликованное при жизни) использование в Туманном Альбионе близкого по значению и форме выражения No news is better than evil news («Лучше отсутствие новостей, чем плохие новости») принадлежит королю Якову VI Шотландскому (Якову I Английскому).
Монарх начертал эту сентенцию в 1616 году в одном из писем, притворно (а, может, и нет) выражая беспокойство о своем бывшем фаворите Роберте Карре, 1-м графе Сомерсете. Графа ложно обвинили в убийстве близкого друга, который мешал королю, и заключили в Тауэр.
В конце концов Яков умыл руки, опасаясь, что его заподозрят в причастности к преступлению, а Роберт Карр пробыл в темнице до 1624 года.
С тех пор поговорку No news is good news (и ее вариации на разных языках) использовали множество раз. А 20 последних лет в мире отмечают No News is Good News Day («День без новостей») — 11 сентября...
«День без новостей» — это день хороших новостей. И действительно: мир не так уж плох, когда некому сказать, как он может быть ужасен. Хотя бы один день в году. В любой день, в какой пожелаете.
Еще статьи о языке и истории:
Подписывайтесь на наш канал! Будет еще интереснее!